QQ在線咨詢
客服熱線1
021-52688021
客服熱線2
021-52688022
您的位置:首頁 > 中文

語言質量差的三大原因

當您購買翻譯服務時,您在邏輯上(并且非常正確地)期望準確和一致的工作。然而,直到產品在新市場上發布,您才意識到出現了問題。您會被來自國內合作伙伴的客戶投訴所淹沒。你的品牌開始受到影響。而且由于你的產品并沒有像你希望的那樣起飛,你開始考慮做出改變。


可是等等。在給你的供應商一點心思之前,深呼吸并為自己做好準備進行坦率的評估。您是否想讓項目成功?


即...


1.您是否正確定義了語言“質量”?

在紙面上,語言質量保證(LQA)可以簡單地定義為檢查本地化產品的準確性的過程。實際上,它對不同的人意味著不同的東西。如果對LQA沒有明確的期望,那么實現質量幾乎是不可能的。


與您的供應商合作,評估您收到投訴的錯誤類型(例如語法或術語)及其嚴重程度(show-stopper,minor或preferential)。不要忘記記錄誰負責質量違規發生的原因。


2.您是否有效地使用資產?

翻譯資產 - 翻譯記憶庫,詞匯表和風格指南 - 是質量和一致性的關鍵。如果沒有它們,你幾乎可以實現它。 (需要有關資產如何運作以及它們可以為您做些什么的更多信息?請查看此快速入門。)


你有不切實際的安排期望嗎?

在過去幾年中,本地化項目不斷縮小。上市時間(TAT)現在通常以數小時或數天來衡量,過去幾周,但是上市速度可以耗盡資源(100,000字,5天項目可能需要多達40名翻譯同時工作)。可以將語言質量保證壓縮到如此緊迫的時間范圍內,但您和您的供應商必須對可實現的時間框架設置主動預期,以確保LQA獲得應有的關注。


在梅飛,我們發現將自動化和反饋循環放在適當位置以定期檢查各種類型的錯誤是有幫助的。我們還與專業翻譯人員合作,他們具有快速響應的帶寬,同時實施各種工具(如機器翻譯)以加快工作速度。同時,我們幫助客戶了解與超高速工作相關的風險,以便他們進行相應的計劃。


我們意識到,在團隊的項目規劃,期望管理和故障排除方面找出改進空間可能很困難。但提前做一點工作可以獲得更高質量的翻譯。


 還有哪些其他買方因素導致語言質量差?您是否曾遇到過供應商管理挑戰,這些挑戰最終會改善您的業務關鍵流程?聯系我們,讓我們來談談吧!


辽宁快乐12选五遗漏