QQ在線咨詢
客服熱線1
021-52688021
客服熱線2
021-52688022
您的位置:首頁 > 中文

陪同翻譯需要具備哪些基礎

當公司或領導者需要出國或與領導者和合作伙伴會面時,通常需要隨附一名陪同翻譯。但是,陪同翻譯并不像我們想象的那么簡單,它并不是直接翻譯雙方的談話即可,而是往往需要更多的知識。專業的人工翻譯平臺梅飛快譯告訴您,作為一名陪同翻譯需具備的基礎條件:  


 1,飲食詞匯

陪同翻譯的很大概率會進行持續工作近一天的時間,大部分情況下會與客人共進餐點。對于不懂中文的外國客人,每道菜的名稱是什么,使用什么食材,如何烹飪,以及它們背后的典故都是注意力的焦點。特別是對于某些飲食有忌口或對中國飲食文化十分感興趣的外國客人,必須清楚地知道每道菜的構成以及來龍去脈才罷休。如果陪同譯員無法準確提供上述信息,外方雖不會說出來,但內心會在翻譯水平方面打上問號。


1.jpg

  

 2。醫學醫藥類詞匯

外出時難免會身體不適。如果外國客人水土不服或是生病,翻譯人員自然有義務承擔陪同看病或買藥的任務。因此,有必要了解常見疾病的名稱,癥狀描述,診斷方法和藥物名稱。這樣在面對突發情況時才不會一團糟。


2.jpg

  

 3。觀光用常見詞匯和句型 

陪同翻譯的主要職能是陪外國客人參觀,熟悉景點,宗教文化,歷史典故等。

這里特別容易忽略的是一些常見的翻譯或特色動植物名稱,宗教特定詞匯和歷史人物和故事。


3.jpg

  

 4。商品和討價還價的常用句型 

購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,不同的外國客人都有不同的興趣。有時購買的東西可能超出我們的熟悉程度。  


 5。與中國國情和傳統文化相關的詞匯 

這個范圍很廣,從中醫,氣功,藝術,書法,音樂,文學,體育到政治,經濟,社會,人文,地理等全國各地。 

作為一名陪同翻譯,平時最好多多積累,以免在外國客人問到時暴露而語塞。


辽宁快乐12选五遗漏